Chuyển tới nội dung

Chinh phục thành ngữ và tục ngữ tiếng Anh

Trong cuộc trò chuyện tiếng Anh hàng ngày, việc sử dụng thành ngữ và tục ngữ rất phổ biến. Tuy nhiên, không phải ai cũng hiểu được ý nghĩa của những thành ngữ và tục ngữ này, đặc biệt là những người mới học hoặc bị mất gốc. Hôm nay, chúng ta sẽ cùng tìm hiểu về 300 thành ngữ và tục ngữ phổ biến và dễ gặp nhất trong việc học tiếng Anh giao tiếp.

Thành ngữ và tục ngữ tiếng Anh là gì?

Thành ngữ và tục ngữ tiếng Anh

Trong tiếng Anh, khi trò chuyện, giao tiếp hoặc diễn đạt một vấn đề nào đó, người bản xứ thường thêm vào những câu thành ngữ và tục ngữ tiếng Anh nhằm tăng thêm sự phong phú cho câu chuyện hoặc dùng để bảo vệ ý kiến của mình.

Khi chúng ta học tiếng Anh, chúng ta cũng nên biết cách sử dụng thành ngữ và tục ngữ tiếng Anh để làm quen với thói quen của người bản xứ. Điều này là một cách hay để nói tiếng Anh một cách thành thạo hơn và trở nên có thiện cảm hơn với người bản xứ.

Thành ngữ trong tiếng Anh (Idioms) được tạo nên bởi các từ, cụm từ, khái niệm quen thuộc thường gặp trong cuộc sống, nhưng về mặt ý nghĩa, thành ngữ tiếng Anh lại mang tính đặc thù riêng, không thể giải thích một cách đơn giản bằng nghĩa của từng từ cấu thành nó. Hay nói cách khác, thành ngữ tiếng Anh là những cụm từ cố định, có ý nghĩa khác với nghĩa đen của cụm từ.

Tục ngữ tiếng Anh (Proverbs) là những câu nói ngắn gọn mang ý nghĩa khuyên răn, hướng mọi người cư xử hoặc hành động đúng đắn.

Đọc thêm: Test kiến thức TOEIC và ngữ pháp tiếng Anh miễn phí tại testtoeic.com

300 thành ngữ và tục ngữ tiếng Anh phổ biến nhất

300 thành ngữ và tục ngữ tiếng Anh

Dưới đây là danh sách 300 thành ngữ và tục ngữ tiếng Anh dễ gặp nhất:

Thành ngữ tiếng Việt Thành ngữ tiếng Anh
Có qua có lại mới toại lòng nhau You scratch my back and I’ll scratch yours
Có mới nới cũ New one in, old one out
Mất bò mới lo làm chuồng It’s too late to lock the stable when the horse is stolen
Gừng càng già càng cay With age comes wisdom
Không có gì quý hơn độc lập tự do Nothing is more precious than independence and freedom
Tốt gỗ hơn tốt nước sơn Handsome is as handsome does
Múa rìu qua mắt thợ Never offer to teach fish to swim
Chưa học bò chớ lo học chạy To try to run before one can walk
Chưa thấy quan tài chưa đổ lệ Nobody has ever shed tears without seeing a coffin
Tiền nào của nấy You get what you pay for
Khỏe như trâu As strong as a horse
Đường nào cũng về La Mã All roads lead to Rome
Hữu xạ tự nhiên hương Good wine needs no bush
Vỏ quýt dày có móng tay nhọn Diamond cuts diamond
Thương cho roi cho vọt Spare the rod and spoil the child
Nói một đường làm một nẻo Speak one way and act another
Đừng đánh giá con người qua bề ngoài Don’t judge a book by its cover
Nói gần nói xa chẳng qua nói thật It’s no use beating around the bush
Mưu sự tại nhân thành sự tại thiên Man proposes God deposes
Xa mặt cách lòng Out of sight, out of mind
Dù trong dù đục ao nhà vẫn hơn East or West, home is best
Chín người ý So many men, so many minds
Không ai hoàn hảo cả Every man has his mistakes
Yêu ai yêu cả đường đi, ghét ai ghét cả tông chi họ hàng Love me, love my dog
Cái gì đến cũng đến What will be will be
Sông có khúc người có lúc Every day is not Sunday
Nhập gia tùy tục When in Rome, do as the Romans do
Cười người hôm trước hôm sau người cười He laughs best who laughs last
Chậm mà chắc Slow but sure
Cái nết đánh chết cái đẹp Beauty is only skin deep
Nghề nào cũng biết nhưng chẳng tinh nghề nào Jack of all trades, master of none
Nồi nào úp vung nấy Every Jack has his Jill
Hoạn nạn mới biết bạn hiền A friend in need is a friend indeed
Ác giả ác báo Curses come home to roost
Tay làm hàm nhai No pains, no gains
Tham thì thâm Grasp all, lose all
Nói thì dễ làm thì khó Easier said than done
Dễ được thì cũng dễ mất Easy come, easy go
Phi thương bất phú Nothing venture, nothing gains
Mỗi thời mỗi cách Other times, other ways
Còn nước còn tát While there’s life, there’s hope
Thùng rỗng kêu to The empty vessel makes the greatest sound
Có tật giật mình He who excuses himself, accuses himself
Yêu nên tốt, ghét nên xấu Beauty is in the eye of the beholder
Một giọt máu đào hơn ao nước lã Blood is thicker than water
Cẩn tắc vô ưu Good watch prevents misfortune
Ý tưởng lớn gặp nhau Great minds think alike
Điếc không sợ súng He that knows nothing, doubts nothing
No bụng đói con mắt His eyes are bigger than his belly
Vạn sự khởi đầu nan It’s the first step that counts
Cha nào con nấy Like father, like son
Ăn miếng trả miếng Tit for tat
Càng đông càng vui The more, the merrier
Vắng chủ nhà gà mọc đuôi tôm When the cat is away, the mice will play
Chứng nào tật nấy Who drinks will drink again
Nói trước bước không qua Don’t count your chickens before they hatch
Chở củi về rừng To carry coals to Newcastle
Dậu đổ bìm leo When the tree is fallen, everyone runs to it with his axe
Suy bụng ta ra bụng người A thief knows a thief as a wolf knows a wolf
Máu chảy, ruột mềm When the blood sheds, the heart aches
Ăn quả nhớ kẻ trồng cây Gratitude is the sign of noble souls
Đừng chế nhạo người khác Laugh and the world will laugh at you
Uốn lưỡi 7 lần trước khi nói Words must be weighed, not counted
Đi một ngày đàng học một sàng khôn Travel broadens the mind
Việc hôm nay chớ để ngày mai Never put off tomorrow what you can do today
Thả con tép bắt con tôm To set a sprat to catch a mackerel
Thà trễ còn hơn không Better late than never
Đi với bụt mặc áo cà sa, đi với ma mặc áo giấy Pay a man back in the same coin
Túng thế phải tùng quyền Necessity knows no laws
Cùng tắc biến, biến tắc thông When the going gets tough, the tough gets going
Mạnh vì gạo, bạo vì tiền The ends justify the means
Của thiên trả địa Ill-gotten, ill-spent
Đừng nhìn mặt bắt hình dong Don’t judge people by their appearance
Đen tình đỏ bạc Lucky at cards, unlucky in love
Chẳng có gì là tuyệt đối What goes up must come down
Cái nết đánh chết cái đẹp Beauty dies and fades away, but ugly holds its own
Chết vinh còn hơn sống nhục Better die on your feet than live on your knees
Có còn hơn không Something is better than nothing
Có còn hơn không If you cannot have the best, make the best of what you have
Rượu vào lời ra Drunkness reveals what soberness conceals
Tránh voi chẳng xấu mặt nào For mad words, deaf ears
Thánh nhân đãi kẻ khù khờ Fortune smiles upon fools
Trời sinh voi, trời sinh cỏ God never sends mouth but He sends meat
Đèn nhà ai nhà nấy sáng Half the world not know how the other half lives
Giận quá mất khôn Hatred is as blind as love
Miệng hùm, gan sứa If you cannot bite, never show your teeth
Miệng hùm, gan sứa If you cannot bite, don’t bark
Lắm mối tối mò không If you run after two hares, you’ll catch none
Đâm lao thì phải theo lao If you sell the cow, you will sell her milk too
Xem việc biết người Judge a man by his work
Trăm nghe không bằng mắt thấy Observation is the best teacher
Con sâu làm rầu nồi canh One drop of poison infects the whole of wine